GUM Kızıl Çizgi Galerisi'nin Tüm Eserler programıyla başlayan bir rehberli tur öneririm. Bu tur, koleksiyonun odalardan odaya nasıl geliştiğini görmenizi sağlar. Rehber sergilerin durumunu, tarihin sergilemenin nasıl etkilediğini ve tasarım seçimlerinin Milano estetiğini nasıl yansıttığını açıklıyor. Bölümler, ziyaretçilerin eserleri bağlamda karşılaştırabilmesi için çalışmaları gruplandırıyor.

Öne çıkanlar arasında, takı esinlenmiş şekiller ve beklenmedik kesimler bir araya geliyor. Editörler, birkaç eserin kadın koleksiyonundan çıktığını ve Chantal imzalarının bulunduğunu vurguluyor. Dikkat çeken tekil dokular ve metal işçiliği, heykelden giyilebilir formlara geçiyor.

Diğer önemli bölgeler, büyük ölçekli sanat eserlerinin yanında ateş parlaklığıyla dikkat çeken vitrinlerin bulunduğu mağaza koridorunda yer alır. Bölüm müzeler, metal, cam, kumaş gibi malzemelere göre eserleri düzenler ve tekniği yan yana sergiler. Editörler, takı detaylarına ilham alan eserleri not almanızı önerir.

Girişten başlayarak, milan bilgisiyle desteklenen tasarım diyalogunun yer aldığı arka galerilere doğru bir rota izleyin. Etiketler kronolojiyi izler: bir eserin tarihi, sanatçının stüdyosu ve korunma durumunun sergilendirmeye nasıl etkisi olduğunu açıklar.

Turkish Translation: Giriş Bu sergide, kadın tasarım geleneklerinin modern sanatla nasıl birleştiğini keşfediyorsunuz. Sergi, kadın tasarımın tarihsel kökenlerini ve günümüzdeki etkisini inceleyen bir dizi eser sunuyor. Sergi, kadın tasarımın sanat, moda ve günlük yaşamda nasıl yer aldığını gösteren bir dizi eser sunuyor. Sergi Yolu 1. Kadın Tasarımın Tarihi Serginin ilk bölümünde, kadın tasarımın tarihi ve geleneksel teknikleri keşfediyorsunuz. Bu bölümde, kadın tasarımın geleneksel örneklerini ve modern sanatla nasıl birleştiğini gösteren eserler yer alıyor. 2. Modern Kadın Tasarımı İkinci bölümde, kadın tasarımın günümüzdeki uygulamasını inceliyorsunuz. Bu bölümde, kadın tasarımın modern sanatla nasıl birleştiğini gösteren eserler yer alıyor. 3. Kadın Tasarımın Etkileri Serginin son bölümünde, kadın tasarımın toplum ve kültür üzerinde etkisini inceliyorsunuz. Bu bölümde, kadın tasarımın toplum ve kültür üzerinde etkisini gösteren eserler yer alıyor. Sergi Sonrası Sohbet Sergi sonrası, Chantal tarafından yönetilen bir sohbet düzenleniyor. Bu sohbette, kadın tasarım geleneklerinin sanatla nasıl bağdaştığını ve bu eserlerin mağazalar ve kamu alanlarında nasıl yer aldığını tartışılıyor. Editörler ve kuratörler, kadın tasarımın modern sanatla nasıl birleştiğini ve bu eserlerin toplum üzerinde etkisini tartışıyorlar.

GUM Kızıl Çizgi Galerisi: Genel Bakış

Bu ziyareti, GUM Kızıl Çizgi Galerisi'nden geçerek başlatın: bu kompakt döngü, temel eserleri vurgular ve 60 ila 90 dakika arasında tamamlanabilir.

Burası, belki de başka yerlerde gördüğünüz bazı eserleri de içeren, fotoğrafçılık, heykel, resim ve video gibi çeşitli medyaları kapsayan, tiyatro tarzı kurulumları içeren ve size hareket etmeye ve gördüğünüzlere tepki vermeye davet eden bir sergidir, ancak sergi sıkı kalıyor.

Editörler, bölümden düzenlemeyi üstlenir; Carine ve Chantal, turları, açıklamaları ve soru-cevap oturumlarını koordine eder. Bu yaklaşım, akışı açık ve içgörüleri doğrudan tutar, her parça arkasında yatan kavramı açıklayan bir editör notu ile kılavuzda yer alır.

Erişilebilirlik önemlidir: açık yönlendirme, rampalar ve iki dilli etiket her ziyaretçiyi destekler. Yerindeki mağaza uygun fiyatlı baskılar ve hediyelik eşyalar sunurken, kahve ve hafif yiyecekler sunan kahve servisi de vardır. Bazı kurulumlar duyuları uyarmak için kokular içerir ve bazı eserler cinsel temalar üzerine değinir.

İlk önce tiyatro alanına giden yolu izleyin, ardından son ve erken çalışmaları karşılaştırmak için döngü yapın. Bu rota sadece bu sezonun kompakt bir özeti ve kendi notlarınızla ve bakış açınızla ayrılabilirsiniz. İncelerken свою точку зрения'yi akılda tutun. Editörlere geri bildirim göndermek isterseniz yapabilirsiniz.

Tüm eserleri kataloglayın: başlık, sanatçı, yıl, ortam ve köken bilgilerine göre tam inventar.

Catalogue all works: complete inventory by title, artist, year, medium, and provenance

İşte çeviri: İşte bir CSV dosyası oluşturun ve kataloğu yönetilebilir tutmak için yıl bazlı sayfalama yapın. Her giriş için başlık, sanatçı, yıl, ortam, köken ve kısa bir durum notu kapsayın. Atıfların, baskı sayılarının ve sergilendirme durumunun açık olduğu şekilde, baskı ve baskıların arasında farklılıkları karşılaştırabileceğinizi sağlayın. Tamamlanan envanterde her öğe için bir kapak görüntüsü referansı ve her öğe için benzersiz bir erişim numarası da yer almalıdır.

Gece Köprüleri, sanatçı: shukhov, yıl: 1927, ortam: jelatin gümüş baskı, köken: GUM Arşivi; baskı: 3'ten 1; atıf: orijinal; notlar: 1984 sergisinde görülmüştür.

Açık Mücevher, sanatçı: edwards, yıl: 1932, ortam: mücevher, köken: özel koleksiyon; 1991'de elde edildi; durumu: orijinal; notlar: Moskova koleksiyoncularından hediye; Moskovalılar atölye notlarında bahsedildi.

Olimpik Salonlar, sanatçı: preston, yıl: 1948, ortam: yağlı boya, köken: Devlet Tretyakov Galerisi; 1952'de satın alındı; notlar: monumental iç mekanlar; köprü motifine atıf yapıldı.

Veri kaynağını doğrulamak için her kayıt, açık veritabanlarında mevcut kataloğe numaralarına bağlanmalı ve benzer temalar altında köprüler, salonlar ve şehir iç mekanları gibi ilgili çalışmalara haç referanslar eklenmeli. Orijinal etiketler kullanılmalı ve etiketlerde görülen propaganda dönem yazıtları, özellikle Kiril alfabesindeki пропагандирует yazısı not edilmelidir. Bu yaklaşım, Moskova ve daha geniş bölgesel koleksiyonlardaki gelişen soy hatlarını ayırt etmeye yardımcı olur, bu öğelerin tatil sergilerinde ve ziyaretçiler için genel görüntüleme salonlarında Moskovalılar ve yerel topluluklar tarafından görüldüğü gibi sergilendiği durumları da içerir.

Veritabanını düzenleyiciler ve kuratörlere açın, ardından sanatçılar ve yıllara göre sayfalama uygulayın. Böylece koleksiyonun içindeki desenleri ortaya çıkarın. Sonuç, yıllara, medyuma, kökene ve orijinaller ile daha sonraki versiyonlar arasındaki diyaloga odaklanan araştırmacılar ve tutkunlar için pratik bir araç haline gelir. Ancak, bu katalogu tekrar tekrar ziyaret eden hobi okurları için de erişilebilir kalır.

Bibliyografya: kataloglar, makaleler ve ilk kaynaklar

Bibliography: catalogs, articles, and primary sources

Başlangıçta, odaklı bir kataloğu inceleyin: deborah retrospective kataloğu (2019) ve ana girişleri tarihe göre kaydedin, bina bağlamında ve kapakta tasarım motiflerinin nasıl ortaya çıktığını not edin. Bu girişler, tatil anları ve tiyatro görüntüleri boyunca lüks tasarım ve avustralyalı aksesuarlar arasında izlenebilir olan бренда dilini temel referanslara bağlar. Bu gözlemler, bu temel referanslara giden yolu gösterir.

Bibliyografiyi üç akıda düzenleyin: kataloglar, makaleler ve ilk kaynaklar. Ana temalar - tasarım dili, kapak işlemleri ve işaretleme - ile ilgili öğeleri önceliklendirin, aynı zamanda Sovyet ve komünizm bağlamlarını da not edin. Koleksiyondaki Avustralya aksesuarları ve tatil motifleri, kültürel bağlantıların her yerde olduğunu gösteriyor. Motifleri tekrar tekrar tanımlamak için tarih damgalarını kullanarak kaynakları kronolojik olarak sıralayın.

TypeTitleEditör/YazarDateNotes
CatalogGUM Kızıl Çizgi Galerisi: Retrospektif Kataloğudeborah2019Ana genel bakış; tasarım temaları; kapak sanatı; бренда motifini içerir.
ArticleSovyet Avant-Garde Sahne TasarımındaAleksandr Petrov2017Poster programlarını ve komünist dönem görsellerini inceleyen; anlatı oluşturma için ilgili.
Lütfen, çevirmek istediğiniz metni sağlayın.Orijinal Stüdyo Çizimleri, 1968-1972GUM Arşivi1972Çizimler, tarih damgalarıyla; tasarım kararlarına dair bir bakış.
CatalogMarka ve Lüks Tasarım: Uluslararası KatalogEditör Takımı2015Notlar kapağın tipografisi; markanın referansları; Avustralya bağlamı.
ArticleAvustralya Aksesuarları Sovyet BağlamındaC. Li2021Çapraz kültür tasarım sözlüğü; perakende ve sergileme bölümleri boyunca.
Lütfen, çevirmek istediğiniz metni sağlayın.Tatil Kartları ve Tiyatro Afişleri, 1950'lerGUM Dökümhane1952Ana görseller baskı teknikleri ve kapak işlemlerini gösteriyor.

Bu metni doğal, yerli kaliteli Türkçeye çevirmek için, yer adları, anıtlar, müzeler, katedraler, sokaklar, şehirler ve ülkelerin standart Türkçe karşılıklarını kullanın (örneğin, "Saint Isaac's Cathedral" → onun için standart Türkçe adı; "St Petersburg" / "Saint Petersburg" → onun için standart Türkçe adı; "Moscow" → onun için standart Türkçe adı). Marka adları, şirket adları, ürün adları, telefon numaraları ve fiyatları kaynakta olduğu gibi tutun. Sokağın adresi (bina numaraları ve orijinal sokak adı yazımı) kaynakta olduğu gibi tutun. Parçalamayın, somut gerçeği ortadan kaldırmayın. Bu referansları kullanarak kesin bir zaman çizelgesi oluşturun ve çizim notları, program notları ve katalog açıklamalarındaki ilk el kaynaklarla iddiaları doğrulayın. Amacın, okur dostu, veri zengini bir bibliyografya oluşturmak ve daha fazla araştırma ve sergi planlaması için rehberlik etmek olmalıdır.

GUM depoları: düzenleme, depolama uygulamaları ve arşiv erişimi

GUM warehouses: layout, storage practices, and archival access

Günümüzden itibaren bölgelendirilmiş bir zemin planı ve iklim kontrolü ile başlayın: arşiv depolama alanlarını, personel çalışma bölgelerini ve halkın erişim alanlarını belirleyin, ardından sıcaklık, nem ve ışık için sürekli sensörler kurun ve otomatik alarmlar kurun. Resimler dahil olmak üzere sanat eserleri için 18-22°C ve 45-55% RH hedefleyin, her bölge için ayrı HVAC kullanarak koşullar arasında karışmayı önleyin. Bu yaklaşım, uzun süreli (часами) işlem ve korunma için güvenilir bir temel oluşturur ve büyük bir kurum için maliyetli olmadan alanın şarmini korur.

Modüler koymalar 1.2-1.8 m genişlikteki geçitlerle tasarlanmalı, bu sayede demir yollar boyunca hareket eden ekipmanların rahatça hareket edebilmesi ve personelin kalabalık olmadan çalışabilmesi sağlanmalıdır. Raf yüksekliği 2.4-3.0 m arasında tutularak depolama yoğunluğu maksimize edilirken, çerçeve üstünde 0.5-0.7 m boşluk bırakılarak havalandırma sağlanır. Resimler için, çerçeveye havalanma imkanı tanıyan özel raflar kullanılır ve çizimler ve filmler düz dosya kabinleri veya arşiv çekmecelerinde saklanır. Arşiv bölgelerinde aydınlatma 150-300 lüks arasında tutulmalı, ışık duyarlı malzemeleri korumak için. Depolama alanlarında hareket algılayıcıları kullanılarak gereksiz aydınlatma azaltılır ve bu sayede aylarca ve yıllarca zaman ve enerji tasarrufu sağlanır.

Depolama uygulamaları, bu ölçekteki bir kurum için уникальными malzemeler ve işlemler üzerine odaklanmaktadır. Asit özgür, tamponlu monte ve ambalaj kullanın; resimleri, taşınma sırasında riski minimize etmek için özel kil veya polimer özgür desteklere yerleştirin; eserleri, kapalı kenarlı inert kaplarda saklayın. Kutuları, hızlı tanıma için açık, pseudo-rus tarzı etiketlerle işaretleyin ve koleksiyon ve hareket türüne (örneğin resimler, çizimler ve tekstiller) göre renk kodlayın, böylece araştırmacılar için erişimi hızlandırın. Fiziksel konumlara bağlı bir dijital kataloğu uygulayın, böylece personel envanterdeki bilinmeyen veya bilinmeyenleri doğrulamak ve fazla arama yapmadan eşyaları bulabilir.

Arşiv erişimi, işlemleri azaltarak bütünlüğü korumaya yönelik tasarlanmış, kullanıcı dostu bir süreç izler. Araştırmacılar merkezî bir portal aracılığıyla zaman aralıkları ayarlar ve personel, başvuru bilgilerini ve proje kapsamını doğrulamak üzere ilk kontrol yapar. Her talep için şunları sağlayın: sanat eserlerinin kısa bir açıklaması, yalnızca görüntüleme için bir öğe listesi ve işleme ve üreteceğiniz kopya için açık bir plan. Uygunsa 600-1200 dpi'de dijitalleştirme gerçekleştirilir; su damgalı önizlemeler güvenli bir şekilde sunulur; tam çözünürlükli tarama için yazılı izin gerekli olup, belirtilen günlüğe kaydedilir. Orijinal erişimi genellikle yerinde görüntüleme ile sınırlıdır, kontrol altındaki koşullar altında yer dışı kopya izin verilir ve ayrı bir kuyruk "diğer" taleplerini engellemek için kullanılır.

Güvenlik ve risk kontrolü kesinlikle kabul edilemez. Tüm girişler, koridorlar ve yük rampalarını kapsayan 24/7 CCTV kurulumu yapın; arşiv alanları için rozet tabanlı erişim ve ziyaretçi eşliklerini uygulayın. Kağıt ve resimler için uygun olan inert gaz veya temiz ajan sistemleriyle yangın söndürmeyi koruyun, ayrıca otomatik iklim alarmlarını bir merkezî izleme platformuna bağlayın. Düzeltme çalışmaları sırasında düşük müdahale süresi için düzenli afet tahliye eğitimi ve belgelenmiş kurtarma planı uygulayın, ayrıca her üç ayda bir bir kez yapılan devreli envanter denetimi varlık bütünlüğünü ve konum doğruluğunu doğrular.

İşlemler sürekli eğitim ve açık iş akışlarına odaklanmaktadır. Personel, her ay, nesnelerin işlenmesi, paketlenmesi ve kataloglanması konusunda yenileme eğitimleri alır, her bir nesnenin hareketi için dövme izleme zincirleri ve vardiya ve transferler için ayrı bir günlük kullanılır. İşlem alanı - yani günlük kontrol, yeniden konumlandırma ve katalog güncellemelerinin ritmi - her hareketin izlenebilir kökeni sayesinde düzenli kalır, bu da kadın tekstilleri, bilinmeyen el yazmaları ve çağdaş sanat eserleri gibi her koleksiyonun benzersiz ve meşru kayıtlarını birlikte toplayıp korumak için yardımcı olur. Bilinen en iyi uygulamaları dikkatli etiketlemeyle birleştirerek, sanat eserleri, tablolar ve diğer malzemeleri araştırma için erişilebilir tutarken, onların fiziksel ve tarihi değerini gelecek nesiller için korur.

GUM depoları, şarap ve praktiklik arasında denge kurabilir: uygun fiyatlı modern, kolay navigasyonlu ve değerli eşyaları on yıllar boyunca koruyabilen. Sonuç, araştırmacılar, restoratörler ve müze görevlilerini desteklemek için tasarlanmış bir sistemdir - halka açık bir alanın rahatlığını ve arşiv çalışmasının sakin saygısını korurken. Şarap ile rigör, zaman ile bakım birleştiği, bilinmeyenler ve diğer unsurlar da dahil olan bir canlı arşivin şekillendirici unsurlarıyla birlikte gerçek bir senjerya.

Sergiler tarihi: Moskova sergileri, tarihleri, kûratörleri ve eleştiriler

Moskova baskını hissetmek ve aidan ve chantal tarafından düzenlenen büyük ölçekli çalışmaların ateşini yakalamak için Moskova baskınına katılın. Koleksiyonun cesur şekiller ve dokunulabilir detaylarla şehre nasıl hitap ettiğini keşfedin.

İlk Moscow sergisi, 14 Haziran-12 Ağustos 2018 tarihleri arasında GUM Red-Line Gallery'de gerçekleşti. Serginin düzenlenmesi aidan ve chantal tarafından yapıldı ve sergide bir Канадский ressam ve ortak bir temaya çalışan bir ressam ekibi yer aldı. Sergide, zaman ve hayat anlatısını güçlendiren aksesuarlar da yer aldı. Modüler ve mekana duyarlı bir plan üzerine inşa edildi ve kurulum, bağımsız eserler olarak da, ziyaretçileri bir yürüyüş heykeli gibi karşılayan bir bütün olarak da var oldu.

Reception notları kadın bakış açısını vurguladı, yüzeylerin güzel işlenişini ve resimlerin ve nesnelerin dokudan söz etme tarzını övdü. Sergi süresince birkaç eser satıldı, piyasada güçlü ilgi gösterildiğini ve projenin galeriden ötesine geçtiğini doğruladı.

2020'de Moskova'da ikinci bir sergi düzenlendi, müzeler programı performans unsurları ve daha geniş bir ortaklık ağı ekleyerek genişlettiler. Sergi, tasarımcı işbirliği (дизайнером) sayesinde ışıklandırma, çerçeveler ve vitrinlerin koordinasyonunu sağladı, böylece yapılar her açıdan açıkça anlaşılabiliyordu. Takım, Galler ve diğer Avrupa stüdyolarından gelen sesleri de içeren sınırötesi bir diyaloğa dayanarak, zaman farkında bir deneyim yaratmaya çalıştı.

Moskova tarih kalenderinde zaman daraldı; yarışın kapanmasıyla birlikte tamamlanan çalışmalar özel elde veya müze hazneliklerinde kaldı, ancak serginin etkisi katalogun yaşamı ve ziyaretçilerin hatıralarıyla devam ediyor. Bu projenin varlığı, yeni siparişleri etkilemeye devam ediyor, neredeyse bir sonraki baskıya kadar sürüyor.

Moskova GUM Alışveriş Merkezi: perakende alanları, sergi entegrasyonu ve etkinlik programlama

Mağazalar ve galerilerin ana girişten arka koridorlara doğru akışlarını düzenleyerek, ziyaretçiler için sokak düzeyindeki geçitler altında bir geçit oluşturularak sürekli bir yaşam yaratın. Burada bir pazar var ki, alışverişi sergilerle birleştiriyor.

Adopt a unified design language, with warm materials and cherry accents, and reference art history through curated color fields such as O'Keeffe-inspired blocks. Signage employs pseudo-Russian cues; the Cyrillic words пропагандирует and диза́йном appear on wall panels to connect concept and material, guiding visitors where paintings shift from storefronts to curated galleries. This approach keeps the rhythm well-balanced and supports linger time between spaces.

Yerel ortaklar Vladimir, bir müze görevlisi, ve Margaret, Cossington Vakfı'ndan, dönüşümlü sergileri koordine ederler; sergilerde, bölgesel kredörlerden ödünç alınan tablolar yer alır; aynı zamanda, O'Keeffe motiflerine dayanan cesur renk alanlarını vurgularak, burada tasarım anlatısını güçlendirirler.

  1. Perakende alanları, zemin ve mezanin katlarında üç küme halinde düzenlenmiştir. Toplam perakende brut kat alanı yaklaşık 22.000 m²'dir ve giriş yakınlarında bir bayilik ve merkez eksen boyunca yoğun bir dizi butik mağaza bulunmaktadır.
  2. Modüler koylar 120-180 m² ölçüde olup, pop-up mağazalar, işbirliği projeleri ve sınırlı sayıda sergiler için hızlı değişimleri sağlar. Bu sergilerde, vitrinlerde mevsimlik çerçeve değişiklikleri için kızılçam renkli aksanlar kullanılır.
  3. Trafik tasarımı, sokaktan içeri görünüş hatlarını ön plana çıkarır, açık bir giriş sırası ve sokak düzeyinin altında uzanan koridorlar aracılığıyla park alanı ve hizmetleri birbirine bağlayan bir ikincil rota ile.
  4. Sergi entegrasyonu Altı ila sekiz esnek galeriden oluşan toplam 3.500 m² alana sahip sergi alanları, ayarlanabilir duvarlar ve ışık sistemleri ile resim, heykel ve multimedya çalışmalarını barındırabilir. Bu alanlar, tek kişilik sergilerden grup sergilerine geçişi kolaylaştırır.
  5. Stratejik yerleştirme, ziyaretçilerin perakende blokları arasında hareket ettikleri yolda sanat eserlerini yerleştirir, alışveriş hedefleri ve program vurguları arasında duraklama anları yaratır, ödünç alınan eserler de dahil.
  6. Yönlendirme ve işaretleme, doğal navigasyonu destekler: açık yönlendirme, disiplinler arası ipuçları ve galerilerin girişleri, perakende havasına uyumlu olacak şekilde farklı ve bir bütün gibi hissettirilir, ziyaretçilerin tek bir bütünsel ritim altında kalmasını sağlar.
  7. Haftalık etkinlik programları, pazar havasıyla birlikte hafta sonları tasarım fuarları ve aile etkinliklerine genişleyerek çeşitli ziyaretçileri çeker.
  8. Sanatçılar konuşmaları, elden çalışma atölyeleri ve canlı gösteriler, merkez holde ve komşu oturma alanlarında gerçekleşir. Dönüşümlü bir programla, içeriği mevsimler boyunca yenilikli tutar.
  9. Program ortakları, geçici eserler için kredi ve sergileme planları koordine ederken, yerel koleksiyoncular ve yeni seslere destek sağlar; bu yaklaşım, topluluk bağlarını güçlendirir ve tekrar ziyaretleri sağlar.

Bu somut düzenlemeler ve perakende, sanat ve etkinliklerin karışımı sayesinde merkez, ziyaretçilerin daha uzun süre kalmaları ve hem mallarla hem de kültürle daha derin bir şekilde etkileşim kurmaları için canlı ve dengeli bir ortam sunar.

GUM kimliği: mimari, marka kimliği, Avustralya akasya çiçeği etkisi ve Estelle Gallery varlığı

GUM kimliğini, binasın tarihi kabuğunda mimariyi kökleştirerek, marka kimliğini Avustralya çiçekleri motiflerinden esinlenerek akıcılıkla oluşturun ve Estelle Gallery'nin varlığıyla işbirliği enerjisini güçlendirin. Kremlin ölçek ve anıtsallığı belirler, ancak iç mekanlar, çalışmaları görmek için gelen ziyaretçilere açık ve misafirperver kalır. Duvarları kaplayan dokular, ziyaretçileri sakin ancak amaçlı bir sıralama boyunca yönlendirir ve her adımda markayı güçlendirir.

Mimari strateji, aynı bina kabuğunun içinde sergileme, etkileşim ve etkinlik programlaması için üç bölgeye odaklanan açık bir dolaşım planına dayanır. Salonlar bol doğal ışık alırken, modüler plintler ve mobil paneller, pazar anları veya tek kişilik sergiler için hızlı yeniden yapılandırma imkânı sağlar. Avustralya çam ağacı çiçeği etkisi, kirmiçi tonlarda bir vurgu, bahçe-yeşili işaretleme ve kömür-siyah geometri olarak ortaya çıkar - bir palet, sakin kalırken GUM'a ait olduğu anlaşılır. Sayfalanmış bir dizi lookbook ziyaretçilerle birlikte seyahat eder, böylece çoğu karşılaşma doğrudan, baskıcı değil hissi verir ve marka, her kurulumdan önce, sırasında ve sonrasında okunabilir kalır.

Estelle Gallery'nin programı, sanat ile tasarım nesnelerini bağlayan altı aylık ortak kuratörlük projeleriyle dokunmaktadır. Salonlardaki mağaza modülü, GUM dilini yansıtan ürünleri ve beğençlik aksesuarlarını sergilemektedir ve günlük yaşam için dokunsal parçalar sunmaktadır. Deborah, kuratörlük ritmini yönetirken, thomass'un tasarım çalışmaları sergilerde benzersiz dokunaklar olarak yer almaktadır. Yaklaşım, gösteri odasından canlı bir pazar alanı olan bir anlatıya açıkça geçiş yapmıştır ve yabancı etkiler, pazar hayatı olarak çevrilmektedir. Her nesnenin sadece bir hatıra değil, bir amaç olduğu bir yerde.